b=v, k=kh
(ch, χ), p=f, x=hhh :
šəma‘
jiśrā’ēl ’ĂDŌNĀJ
’ĕlōhēnū ’ĂDŌNĀJ
’ĕxad
wə’āhabtā ’ēt ’ĂDŌNĀJ
’ĕlōhēkā bəkol-ləbābəkā
ūbəkol-napšəkā
ūbəkol-mə’ōdekā
wəhājū haddəbārīm
hā’ēllē, ’ăšer
’ānōkī məcawwəka
hajjōm, ‘al-ləbābekā
wəšinnantām ləbānekā
wədibbartā bām
bəšibtəkā bəbētekā
ūwəlektəkā badderek
ūbəšokbəkā ūbəqūmekā
ūqəšartām lə’ōt
‘al-jādekā wəhājū
ləTōTāpōt bēn ‘ēnekā
ūkətabtām ‘al-məzūzōt
bētekā ūbišə‘ārekā.
Klausyk, Jisraeli, VARDAS
mūsų D-vas VARDAS vienas!
Mylėsi VARDĄ tavo D-vą visa tavo širdimi ir visa tavo siela
ir visomis tavo jėgomis.
Ir bus šie žodžiai, kuriuos Aš įsakantis tau šiandien, ant tavo širdies,
Užaštrinsi juos savo sūnums, kalbėsi apie juos sėdėdamas savo
namuose, ir eidamas keliu, ir guldamas, ir keldamas,
Ir pririši juos ženklu ant rankos, ir jie bus filakterijus tarp akių,
Ir parašysi juos ant durų staktų tavo namuose ir ant tavo vartų.
Hear o Israel, HaShem
our G-d is the single Ha Shem!
Thou shalt love HaShem thy G-d with all thine heart, and with all
thy soul, and with all thy might.
These words, what I am commanding thee today, shall be on thy heart.
Thou shalt point then unto thy sons, and shalt talk of them on thy
sitting in thy house, on thy going by way, on thy lying down and thy
rising up,
Thou shalt bind them for a sign upon thy hand, they shall be frontlets
between thy eyes,
And thou shalt write them upon the posts of thy house and on thy gates.
Слушай Израиль,
АШем Б-г наш един АШем!
Возлюбишь АШем’а Б-га твоего всем
сердцем твоим, и всей душой твоей, и
всей силой твоей.
И будут слова эти, что Я заповедую тебе
сей день, на сердце у тебя,
И отточишь их для сыновей твоих, и
будешь говорить о них при сидении в
доме твоем, и при хождении на пути твоем,
и при лежании твоем, и при вставании
твоем,
И навяжешь их знаком на руку твою и
будут они филактерием меж глаз твоих,
И напишешь их на косяках дома твоего и
на воротах твоих. |