О ИМЕНИ МЕССИИ

Исконно в семитских языках:
1) ’ алеф и ‘ айин, иначе – ъайин, – гортанный и глоточный СОГЛАСНЫЕ (в современном европеизированном иврите оба они утрачены!); что касается гласных, то никакое слово в исконно-семитском языке не может начинаться с гласного!
2) Семитское слово может начинаться только с согласного, но при этом  оно никогда не может начинаться с двух согласных! (однако ср. в современном иврите zman, kfar и т.д.),
3) В семитском языке два гласных никогда не бывают не разделены согласным, т.е. два гласных подряд невозможны!
4) Гласный a в Имени Мессии – вспомогательный ультра-краткий призвук, возникший для облегчения произношения последующего звонкого глоточного согласного ъ [‘] или глухого глоточного x [h] (последний в латинской транскрипции иногда записывают еще и [x]: Mašīax). В современном испорченном иврите нет ни самих этих согласных (вместо х произносят европейское х), ни ультракраткого призвука, ныне „узаконенного“ в качестве некоего неотделенного согласным, теоретически невозможного второго гласного, в данном случае – после у [u], т.е. -уа , что в семитском языке невозможно, это не семитское произношение!

Имя Мессии строжайше свято, и не только потому, что его начальный согласный J- скрывает в себе ЗАПРЕТНОЕ ИМЯ (Исх=Šemōt 20:7) и является первой буквой ТЕТРАГРАММЫ, но потому, что это Имя – Имя явившегося человечеству Б-га, а точный перевод этого Имени, т.е.  – J-šūa, кириллицей Й-шуаъ, – „[Названный ЗАПРЕТНОЙ ТЕТРАГРАММОЙ] да спасет!“ (никакое не „спасение“, как многие путают, поскольку имя „спасение“ в иврите похоже, но с настоящим и при том еще и ударным конечным гласным [a] после глоточного согласного [‘], т.е. ješū‘ā. Хотя правильно считают, что Имя сокращенное, но ошибаются, что его первый J- якобы соединяет в себе и первую букву Тетраграммы и первый j- в слове „спасение“, который ничего общего с Тетраграммой не имеет. Иначе говоря, на самом деле Имя представляет собой глагольное, а не именное предложение, что и обычно для многих древнееврейских теофорных имен, напр., Йосеф – „[Названный ЗАПРЕТНОЙ ТЕТРАГРАММОЙ] да прибавит!“ – это имя тоже сокращенное). 
Вот как надо понимать святость этого Имени [дословно с греческого]: Нет ни в ком ином спасения, ни под небом другого людям данного Имени, которым дóлжно нас спасти (Деяния=Ma‘asē ha
ššehīm 4:12).

Б-г, являющийся единственной основой всего существующего, не имеет ничего общего с именами, которыми люди выделяют одного, поэтому Он говорит: Я ЕСМЬ, Который ЕСМЬ (Исх=Šemōt 3:14). Б-г не сообщил Мошэ (Моисею) никакого Своего Имени. Если НЕТ самодостаточного существования ни в чем, кроме Него, то из чего Его выделять? Какое вообще у Него может быть Имя? Его уникальное всеобъемлющее существование (бесконечное бытие СЕЙЧАС, которого больше никто и ничто не имеет), является единственным подлинным существованием (всегда сейчас) как по ту сторону времени и пространства, так и во времени и пространстве созданной Им Вселенной (Вселенных), а потому Он Сам Собой и есть единственное Имя всему: лишь Он Один подлинно ЕСТЬ НЕ во времени, т.е. вечно!
Б-г есть ДУХ (Ин 4:24), поэтому Его Образ и Подобие, по Которому Он сотворил человека, есть То, в Чем Он приходит в человечество как Мессия. Приходя же в человечество Лично, Он обретает конкретное Имя в конкретном Человеке, а это и есть Имя J-šū
a (-- = ē ).
Люди восприняли звучание Тетраграммы как Его Имя, Которого Он не назвал (см. выше). Но тогда люди еще отличали святое от несвятого, эпоха дегенеративной „эмансипации цивилизации“ еще была далеко. Поэтому люди немедля приняли Тетраграмму как Святость и она оставалась запретна вплоть до эпохи Вырождения (ср. эпоху „Возрождения“). Ныне же те, которые еще не „цивилизованы“ и сознают необходимость ограждения святости от профанации (а ведь среди оккультных сатанистов всегда найдутся охотники сознательно осквернить Священное Имя, неосторожно напечатанное на бумаге), эти „нецивилизованные“ должны в страхе величайшего благочестия хранить высшую святость Имени Мессии (Деяния=Ma‘
asē haššehīm 4:12)! По этой причине на этом сайте не пишется полная форма Его Имени, но только часть его, что соответствует не только еврейскому благочестию, но и древнехристианскому, когда всякое священное имя заменялось аббревиатурой.

Библейские имена распространились из древнееврейского источника прежде всего через греческий Перевод Семидесяти (Септуагинту). Но в греческом не только отсутствуют типично семитские гортанные согласные (как конечный [‘] в Имени J-šūa), но и шипящий ш [š]. Кроме того, в греческом (как и в латинском) отсутствовало и буква, соответствующая неслоговому j, имелась лишь i, передававшая значение j в позиции между гласными. В результате Имя Мессии оказалось записанным I-su (по гречески I-sou) плюс окончания именительного и винительного падежей. При этом в латинском всякий s между гласными при произношении озвончался в z. Так произношение Имени в греческом, и особенно – в латинском, изменилось до неузнаваемости. Распространяясь далее из греческого и латинского, Имя претерпевало дальнейшие изменения. Славянский заимствовал его из греческого, в котором вторая буква Имени эта, хотя и передававшаяся в латинском е по древней традиции, произносилась и. Отсюда и Ии-ус в русском. Поэтому Имя Мессии искажено в подавляющем большинстве языков. В Сирийской Церкви оно сохранилось, поскольку она с самого начала пользовалась восточно-арамейскими диалектами. Благодаря Мессианскому движению сегодня происходит возрождение хотя бы наиболее близкого звучания Имени. 

Что касается истории самого Имени J-šūa ([Названный Запретной Тетраграммой] да спасет!), то это позднее сокращение времен распространения арамейского языка, также являющееся сокращением более полного еврейского имени J---šūa (--- = e), которое в свою очередь происходит из полной формы --hōjāšūa (-- = Je).

[Мелкими буквами обозначены древние сверхкраткие гласные, на которых не бывает ударения, либо же удвоение согласного после артикля. В большинстве еврейских слов ударение на конечном гласном, если он не какой-рибудь вспомогательный вторичный, др. 
h
и соответственно глухой и звонкий глоточные семитские согласные, не встречающиеся в языках Европы. В отличие от обычного „европейского“ k, согласный q – выраженный задненебный [ḳ].
b произносится
v, k и p произносятся ch, f
-, ha- - артикль, -īm, -ōt - окончания множественного числа].